Atasözlerine bayılıyorum. Ata sözlerinin hastasıyım. Atasözlerini yerinde kullanana ayrı bir saygı duyarım.Canım atalar süper atalar.
İngilizce öğrenmeye ilk başladığım zamanlarda bazı atasözlerinin birbirine neredeyse birerbir, bazılarının da mana açısından benzediğini farkedince çok şaşırmıştım. Zannemiştim ki, İngiliz Atalarla Türk atalar aynı sözü söyleyemez. İngiliz Atası dese dese "Lordsan lordluğunu bil" ya da "Sör ilan edilemediysen ser ver sır verme" falan gibi şeyler söylerler.
Sadece ingiliz dilinde değil elbette bir çok dildeki atasözleri birbirine çok benziyor. Ya atalarımız aynı, ya o durumlar zırt pırt ortaya çımkış ve hepsinin aklına aynı sözleri söylemek gelmiş, ya da hepsi birbirinden arak.
Her ne şekilde olursa olsun hepsini çok seviyorum ben.
İlkokulda falanken annemin ya da güne gelmiş koca memeli Fahriyeaanım Teyze'nin cuk oturttuğu bu sözlere hayran kalırdım. O zamanlar bunları onlar söylüyor zannederdim. Benim Atatürk'ten başka bildiğim ata olmadığı gibi, Ata nedir ondan da pek haberdar değildim. Zira o yıllar benim nihalenin üstündeki şekli Tanrı sandığım yıllardı.
Size bazı benzer atasözlerinden örnek veresim var:
Easy come, easy go
Haydan gelen huya gider
A quiet baby gets no suck
Ağlamayana meme yok
Better late than never
Geç olsun güç olmasın
Barking dog never bites
Havlayan köpek ısırmaz
Your mother alone will be wail on you
Ağlarsa anam ağlar, gerisi yalan ağlar
A rolling stone gathers no moss
Yuvarlanan taş yosun tutmaz
Two cunning men will not try to make a dupe of each other
İki cambaz aynı ipte oynamaz
Speech is silver, but silence is gold
Söz gümüşse sükut altındır
Ama bizde de öyle atasözleri var ki, sanmıyorum ki başka dilde karşılığı olsun.
Bunlar da benim sevdiklerimden seçmeler.. :
Çingen coşunca çadırı yıkarmış
Yüz verdik deliye geldi etti halıya
Köpeğe gem vurma, kendini at sanır
Akıllar gelin olmuş, herkes kendininkini beğenmiş
Kadına gökte düğün var demişler "merdiven nerede?" demiş
Adamın yere bakanından, suyun yavaş akanından kork
Akıl olmayınca ne yapsın sakal
Sevgiler:)
2 yorum:
anam, gökte düğün mü var? merdiven nirde?
japon atasözlerini düşünüyorum da, mana olarak benziyorlar gerçi ama cümleler çok farklı. mesela, "maymun bile ağaçtan düşer" diye bir sözleri var, anlamını yazmama gerek yok herhal. ya da "sekiz kere düş dokuz kere kalk" (bu böyle değildi gerçi, sayılar farklıydı, sen bi ara ayarlarsın, yoksa adamımız zıplayıp duracak mütemadiyen). ben de bir ara takmıştım atasözlerine, japonlarınkine yani, ama bak şimdi iki tanesi kaldı aklımda sadece..
sonraki kuşaklar için atasözlerine eğilmeli aslında. çünkü yaşım ilerledikçe ne kadar doğru oldukları daha da dank ediyor kafama.
:) seninkiler de ilginçmiş.Maymun bile ağaçtan düşer baya mantıklı geldi bana:)
Yorum Gönder